اللسانيات التطبيقية
Volume 9, Numéro 2, Pages 449-460
2025-12-21

التعددية اللغوية وإشكالية الهوية والانتماء في لغة الكتابة الإبداعية الجزائرية

الكاتب : العربي بوعمران بوعلام . عيوش نعيمة .

الملخص

يُعد الأدب الجزائري نموذجًا فريدًا لتداخل اللغات والثقافات والهويات، حيث تتقاطع الفرنسية والعربية الفصحى والعامية الجزائرية والأمازيغية، لتشكل نسيجًا أدبيًا يعكس تاريخًا معقدًا من الاستعمار والمقاومة والبحث عن الذات، خاصة إذ ما تحدثنا عن الأدب الجزائري حديث النشأة، هذا التعدد اللغوي ليس مجرد أثر للتراكم التاريخي، بل هو تعبير عن هوية متعددة الأبعاد، تتراوح بين الرفض والقبول، بين التقليد والتجديد. وهذا ما جعل المشهد الأدبي الجزائري يتسم بالتعددية اللغوية أو الانفلات اللغوي الواضح لدى العديد من الكتاب والأدباء الجزائريين الذين يميلون إلى الكتابة باللغة الفرنسية بدلاً من العربية أو الأمازيغية، هذه الظاهرة تطرح تساؤلات حول الأسباب الكامنة وراء هذا الاختيار وتأثيره على الهوية الثقافية الأمازيغية وعلى المشهد الأدبي الجزائري ككل. Abstract : Algerian literature is a unique example of the intermingling of languages, cultures, and identities, where French, Classical Arabic, Algerian colloquial Arabic, and Berber intersect to form a literary fabric that reflects a complex history of colonialism, resistance, and the search for self, especially when considering recent Algerian literature. This linguistic diversity is not merely a consequence of historical accumulation, but rather an expression of a multifaceted identity, oscillating between rejection and acceptance, tradition and innovation. This has led to a distinct linguistic diversity, or even a clear linguistic drift, in the Algerian literary scene, with many Algerian writers and authors preferring to write in French rather than Arabic or Berber. This phenomenon raises questions about the underlying reasons for this choice and its impact on Berber cultural identity and the Algerian literary landscape as a whole. Keywords: Multilingualism, Algerian literature, identity, the language of the other.

الكلمات المفتاحية

التعدد اللغوي ; الأدب الجزائري ; الهوية، ; لغة الآخر