Revue de Didactique, Linguistique et Traduction

Revue D.L.T., Didactique, Linguistique et Traduction

Description

La revue D.L.T.

Didactique, Linguistique et Traduction

Présentation

D.L.T., Didactique, Linguistique et Traduction, est une revue scientifique pluridisciplinaire à comité de lecture, publiée deux fois par an par le département des langues étrangères de l’École Normale Supérieure (ENS) de Mostaganem, en Algérie. La revue s'inscrit dans une démarche d'excellence académique et vise à contribuer à l’avancement des connaissances dans les domaines de la didactique des langues, des études linguistiques et de la traductologie.

Mission et objectifs

La revue D.L.T. a pour ambition de promouvoir des recherches novatrices et rigoureuses, en offrant un espace de diffusion et de discussion pour des travaux scientifiques originaux et de haute qualité. Son objectif principal est de valoriser les contributions académiques pertinentes dans les trois disciplines clés qui constituent son champ d’étude :

  • La didactique des langues, qui explore les méthodes, les pratiques pédagogiques et les approches innovantes dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères.
  • Les études linguistiques, qui analysent les phénomènes linguistiques sous leurs multiples aspects : théoriques, descriptifs, comparatifs et appliqués.
  • La traductologie, qui examine les processus, les enjeux, et les défis liés à la traduction et à l’interprétation dans des contextes multilingues et interculturels.

La revue vise à encourager le dialogue interdisciplinaire entre chercheurs et praticiens en mettant en lumière des travaux de recherche fondamentaux et appliqués dans ces domaines.

Un cadre éditorial structuré et thématique

La revue D.L.T.  s’efforce de répondre aux besoins de la communauté scientifique par la publication de numéros thématiques qui reflètent les avancées récentes et les problématiques émergentes dans ses champs d’intérêt. Les appels à contributions thématiques permettent aux chercheurs d’explorer des axes spécifiques et d’approfondir les enjeux majeurs qui traversent les disciplines couvertes.

Par ailleurs, la revue D.L.T. consacre régulièrement des numéros varia, offrant une plateforme ouverte à des recherches diversifiées et des approches interdisciplinaires. Elle publie également des numéros spéciaux, généralement dédiés à la valorisation des actes de colloques scientifiques organisés au niveau national ou international.

La revue D.L.T. accueille des articles originaux en français et en anglais, garantissant une large accessibilité et une visibilité accrue auprès des communautés scientifiques à travers le monde.

Organisation éditoriale

La revue D.L.T. repose sur une organisation éditoriale rigoureuse, structurée autour de trois comités :

  1. Le comité scientifique, composé des éditeurs associés pionniers dans les trois diamines auxquels s’intéresse la revue D.L.T.
  2. Le comité de lecture (comité éditorial), composé exclusivement de professeurs universitaires renommés, pionniers et experts dans les domaines de la didactique, de la linguistique et de la traductologie. Ce comité garantit l’intégrité académique et scientifique de la revue en assurant l’évaluation des soumissions à travers un processus de peer review anonyme et impartial.
  3. Le comité de rédaction, composé principalement d’enseignants-chercheurs spécialisés en études françaises et anglaises au sein du département des langues étrangères de l’ENS de Mostaganem. Ce comité est chargé de superviser les processus éditoriaux et de veiller à la qualité scientifique des publications.

Un espace de dialogue scientifique

En s'appuyant sur une approche collaborative et ouverte, la revue D.L.T. joue un rôle crucial dans le développement et la diffusion des savoirs en établissant un pont entre les chercheurs, les enseignants, les étudiants et les professionnels des langues. La revue reflète également l’engagement de l’ENS de Mostaganem dans la promotion de la recherche scientifique et de l’innovation éducative.

Avec une orientation résolument tournée vers l’international, D.L.T. ambitionne de devenir une référence incontournable pour les chercheurs et praticiens œuvrant dans les domaines de la didactique des langues, de la linguistique et de la traductologie.

Annonce

Appel à contributions : Volume 3 - Numéro 1 (30 juin 2025)

Appel à contributions

Volume 3 - Numéro 1 - 30 juin 2025

Varia (Didactique, Linguistique, Traduction et Littérature)

Date limite de soumission : 01 juin 2025

 

01-01-2025


2

Volumes

3

Numéros

34

Articles


L'esthétique comme forme d'expression chez Baudelaire

Nassoko Lassana,  Diafar Issiaka, 
2024-12-12

Résumé: Résumé : Cet article se veut une contribution à l’étude des Fleurs du mal, un recueil poétique dans lequel Charles Baudelaire prône l’esthétique. Il en résulte que le poète, dans la vision baudelairienne, est un artiste dont l’unique préoccupation demeure la forme, la célébration de l’art. Avec Baudelaire commence réellement la poésie moderne caractérisée par le rejet de l’utilitarisme dans l’art qui astreint l’artiste dans la seule sphère du social, du philosophique ou du politique et paralyse l’imagination créatrice. Mots clés : Esthétique, Baudelaire XIXe siècle, le beau, l’ekphrasis Abstract This article is intended to be a contribution to the study of Les Fleurs du mal, a poetic collection in which Charles Baudelaire advocates aesthetics. The result is that the poet, in the Baudelairean vision, is an artist whose sole concern remains the form, the celebration of art. With Baudelaire, modern poetry truly begins, characterized by the rejection of utilitarianism in art, which restricts the artist to the sole sphere of the social, philosophical or political and paralyzes the creative imagination. Keywords: Aesthetics, Baudelaire 19th century, beauty, ekphrasis

Mots clés: Esthétique ; Baudelaire ; XIXe siècle ; le beau ; ekphrasis


Officilization of Bamanankan as the Language of Work in Mali: Challenges and Perspectives

كويتا محمد كرمك خيرابا, 
2025-01-09

Résumé: This study examines the officialization of Bamanankan as a working language in Mali. It marks a shift from the dominance of the French since 1960. Bamanankan, now recognized as one of the official languages in the 2023 Malian Constitution, reflects changes in national language policy. The research uses a mixed-methods design, combining qualitative data from structured interviews with 50 stakeholders. It also incorporates quantitative data from surveys of 150 civil servants, educators, and urban residents. Findings show that 68% of respondents support Bamanankan's role in enhancing national unity and inclusivity, though 45% express concerns about marginalizing smaller languages. Key challenges include language standardization, educational reform, and resource development. Educators (72%) stress the need for curriculum adaptation and teacher training. While 80% of respondents see Bamanankan as fostering communication and national identity, successful implementation requires addressing gaps in proficiency, training, and resources. Generally, the findings highlighted a positive outlook, contingent on careful planning and support.

Mots clés: Bamanankan, ; Language of work, ; Language policy, ; Linguistic diversity, ; Mali.