Journal of Languages and Translation
Volume 5, Numéro 2, Pages 287-297
2025-07-01
Authors : Hechaichi Sihem .
Abstract The translation dynamic endeavors to establish a form of interaction among the diverse cultural systems pertaining to different civilizations. It functions as an intermediary bridge facilitating communication and interaction between heterogeneous human groups. The objective of this undertaking is to acquire an intellectual and scientific foundation that empowers these groups to establish their knowledge base and enrich their cultural and scientific legacy. It embodies a form of cultural dialogue wherein diverse human civilizations interweave. This concise study endeavors to address a critical issue that has been inadequately explored within modern critical studies: the role of translation in fostering and augmenting acculturation among nations during the Abbasid era and its impact upon Arabic literature, alongside the contributions of rulers in invigorating and supporting this dynamic to create a space for acculturation between these nations and civilizations. This research paper, utilizing the tools of the historical method in conjunction with descriptive and inductive approaches, aims to examine the active role played by the translation dynamic in fostering openness towards the "other" and constructing bridges of intellectual and cultural communication. Furthermore, it traces the activities of translators during the Abbasid era and highlights the most renowned translated works pertaining to literature and sciences from other civilizations, primarily Persian and Greek. الملخص تسعى حركة الترجمة إلى خلق نوع من التفاعل بين الأنساق الثقافية المختلفة التي تنتمي لحضارات شتى، وبالتالي فهي تُعدّ جسرا وسيطا يَدعَم عمليّتي التواصل والتفاعل بين الجماعات البشرية المختلفة، ويتجلّى الهدف من ذلك، في تحصيل رصيد فكريّ وعلميّ يُمكّن تلك الجماعات من إرساء أرضيتها المعرفية وإغناء رصيديها الثقافي والعلمي، فهي تجسّد نوعا من الحوار الثقافي الذي تمتزج فيه الحضارات الإنسانية المختلفة. تحاول هذه الدراسة الموجزة الإجابة عن إشكاليّةٍ شحّ الخوض فيها في الدراسات النقديّة الحديثة، وهي دور الترجمة في دعم وتعزيز فعل المثاقفة بين الشعوب في العصر العباسي وتأثير ذلك في الأدب العربي، وكذا إسهامات الحكّام في تنشيط تلك الحركة ودعمها بهدف خلقِ مساحة مثاقفةٍ بين تلك الشعوب والحضارات. وتهدف هذه الورقة البحثية، التي اعتمدنا فيها أدوات المنهج التاريخي، وآليّتي الوصف والاستقراء، إلى رصد الدور الفاعل الذي أدّته حركة الترجمة في الانفتاح على الآخر ومدّ جسور التواصل معه فكرًا وثقافةً، وكذلك تتبّع نشاط المترجمين في العصر العباسي وأشهر الكتب المُترجمة عن آداب وعلوم الحضارات الأخرى في مقدّمتها: الحضارة الفارسية واليونانيّة.
Keywords; Acculturation, Communication, Interaction, Literature, Translation. الكلمات الدالة: أدب، مثاقفة، تواصل، تفاعل، ترجمة.
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.
Layla Darwish
.
pages 1101-1123.