لغة كلام
Volume 11, Numéro 2, Pages 437-446
2025-06-01
الكاتب : سوالمي الحبيب .
يتناول المقال مشكلة بحثية شائعة في الدرس النقدي المسرحي العربي بصفة خاصة، والدرس النقدي الأدبي عامة، هذه المعضلة هي معضلة ترجمة المصطلح العلمي، وقد ركزنا في المقال على أهمية ترجمة المصطلح المسرحي من اللغة الأصل إلى اللغة الهدف، متخذين من مصطلح التطهير نموذجا تطبيقيا، ركزنا أولا على علاقة الترجمة بالتأويل، ثم تأويل المصطلح المسرحي بعد ترجمته إلى اللغة الهدف، لنصل إلى صلب الدراسة التطبيقية، حين ركزنا إلى أصل مصطلح التطهير عند الإغريق وتطور استعمالاته حضاريا وفنيا وجماليا. وتطرق البحث إلى أهميّة المتلقّي/ القارئ في العملية الإبداعية، باعتباره طرفاً لا يقلّ أهميّة عن المكوّنات الأخرى، ممّا دفع الدارسين إلى إعادة الاعتبار للمتلقّي بعد أن ظلّ مهمّشاً لفترة طويلة من الزمن، لأن المسرح وُجد لغاية العرض أمام الجمهور، فبدون هذا الجمهور لا يتحقّق المسرح ولا يكتمل. The article addresses a common research problem in Arab theatrical criticism in particular and literary criticism in general: the challenge of translating scientific terminology. This study focuses on the importance of translating theatrical terms from the source language to the target language, using the term catharsis as a practical model. The article first examines the relationship between translation and interpretation, followed by an analysis of how the translated theatrical term is interpreted in the target language. The study then delves into the origins of the term catharsis in ancient Greek thought and its subsequent cultural, artistic, and aesthetic developments. A key focus of the article is the significance of the audience/reader in the creative process, emphasizing that they are as crucial as other theatrical components. This recognition has led scholars to reconsider the role of the audience, which had long been marginalized. Since theater exists to be performed before an audience, it cannot be fully realized without it.
المسرح؛التطهير؛ التأويل؛ الترجمة؛ النص الدرامي. ; theater; catharsis; interpretation; translation; dramatic text.
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
حاجي عبد الرزاق
.
ص 72-91.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.