دراسات وأبحاث
Volume 17, Numéro 5, Pages 276-282
2025-11-05
Authors : Oucif Siham .
Abstract: In Translation and Terminology, Saïd Boutadgine sketches the boundaries of translational criticism by tackling the thorny question of how to render newly minted critical terms. Demonstrating notable finesse, he interrogates the Arab terminological landscape and, through meticulous etymological probing, pursues the most precise and context-appropriate equivalents. Consequently, the present study delves into the depths of Boutadgine’s translational criticism and gauges the seriousness and originality of his endeavor. الملخص: رسم الناقد السعيد بوطاجين معالم النقد الترجمي في مؤلفه الترجمة والمصطلح؛ في إشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد، وأدى براعة في مساءلة الواقع الاصطلاحي العربي والبحث في سبيل تخير المقابلات الأدق والأنسب عن طريق التأصيل. تتغيا الدراسة سبر أغوار النقد الترجمي عند الناقد المترجم السعيد بوطاجين في مؤلفه وتبيان مدي جدية وأصالة هذا العمل.
translational criticism, critical terms, Boutadgine’s translational criticism ; النقد الترجمي، المصطلح النقدي، الناقد المترجم السعيد بوطاجين.
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
حاجي عبد الرزاق
.
ص 72-91.
دقي محمد
.
ص 42-53.
زعيط فريحة
.
لحمر فيصل
.
ص 249-274.