مجلة النص
Volume 9, Numéro 2, Pages 455-478
2022-06-04
الكاتب : عيسي أحمد . بخيرة الحسين .
عرفَ المصطلح النَّقدي المسرحيُّ منذ ظهوره على السَّاحة الفنيَّة العربية عدة عوائق على مستوى التوظيف وعلى مستوى الثبات والاستقرار، ومَردُّ ذلك إلى عدم الإجماع على مصطلح واحد، وإلى تعَدُّد التأويلات في اللغة العربية، وإلى فوضى عريضة في باب التعريب، ونتيجة لهذا فقد رصَدَ النُّقادُ المسرحيون العرب إشكالية هذا التعريب ومدى أثره العميق على بروز فوضى المصطلح النقدي العربي المسرحي، وحاولوا أن يبحثوا في عوارض هذه الترجمة ونتائجها. وعلى هذا الأساس حاولت ورقتنا البحثية هذه الكشف عن إشكالية تعريب المصطلح النقدي المسرحي، وذلك في نموذج ترجمة ميشال ف.خطَّار لمعجم المسرح (باتريس بافي)، حيث يظهرُ الصِّراعُ الكبير للمترجم مع إشكالية التعريب السليم.
المصطلح النقدي المسرحي ; الترجمة ; معجم المسرح باتريس بافي ; ميشال ف.خطَّار
ثليلاني أحسن
.
ص 27-32.
صليحة بردي
.
ص 9-10.
رحمة بوسحابة
.
ص 129-144.