Journal of Languages and Translation
Volume 5, Numéro 1, Pages 471-481
2025-01-01

أثر المرجعية الفكرية والدينية في ترجمة المصطلحات القرآنية : نماذج تطبيقية مستخلصة من ترجمات فرنسية عن مصطلحات الفلك في القرآن الكريم

الكاتب : بادني عصام .

الملخص

لا مناص أن المصطلحات القرآنية من بين المفاتيح التي تخول فهم مضمون النص القرآني واستيعابه، إذاً، فترجمتها ترجمة دقيقة مرهونة بمدى قدرة المترجم على تأويل دلالاتها ونجاحه في تحقيق النقل الأمثل لها، وقد يخضع سير هاته العملية اللغوية والتواصلية لعدة مرجعيات وأصول فكرية نابعة عن بيئته الثقافية والدينية والاجتماعية خصوصا إذا كانت هذه الأخيرة غير عربية أو إسلامية البتة، مما يساهم ذلك في توليد مقابلات في النص المستهدف مغايرة تماما عن الأصل ويمكنها أن تشوه الحقائق الشرعية التي تعبر عنها تلك الألفاظ أو تحميلها في اللغة المستهدفة دلالات جديدة لم تكن تحتملها في نصها الأصلي وفي هذه الحالة، تستوجب ترجمتها من جهة اكتساب معارف لغوية وغير لغوية ومن جهة أخرى، اللجوء إلى مختلف التفاسير الشرعية وأقوال أهل العلم من أجل نقلها بنفس دلالة الأصل سواء كانت لغوية أو اصطلاحية أو قرآنية. خلصت الدراسة المرتكزة على تحليل ووصف بعض النماذج التطبيقية المستنبطة من الترجمات الفرنسية عن بعض مصطلحات الفلك في القرآن الكريم إلى تبيان مدى تحكم مرجعية المترجم في نقل مدلولات بعض المصطلحات القرآنية بمختلف أبعادها وتأثيرها على خيارته الترجمية باقتراح منهجية تسمح بتحقيق ترجمة دقيقة وأمينة لها من خلال توظيف بعض الأساليب والاجراءات الترجمية بحسب الوضعية الترجمية التي تخضع لها هذه المصطلحات في ضوء منهجين من مناهج الترجمة التغريب والتوطين.

الكلمات المفتاحية

مرجعية ; مصطلحات قرآنية ; ترجمة ; نص قرآني ; نقل