Cahiers de Traduction
Volume 15, Numéro 1, Pages 31-49
2012-09-11

إشكاليّة ترجمة المصطلح الدبلوماسي في مجموعة تقارير الأمين العامّ لهيئة الأمم المتّحدة من اللّغة الإنجليزيّة إلى اللّغة العربيّة الترجمة الرسميّة من الموقع الإلكتروني للمنظمة أنموذجا

الكاتب : Lounes Cherif Salema . Assaba Souhila .

الملخص

تعدّ المصطلحات ركيزة لكل من الخطاب الدبلوماسي والترجمة، فيتعيّن على المترجم أن يكون خبيرا بهذا التخصّص، وملماً بكل جوانبه وعالماً بمصطلحاته، لأنّ المصطلح في المجال الدبلوماسي يعتبر مصطلحاً بالغ الأهميّة نظرا لحساسيّة انتقاء المصطلح في العمليّة الترجميّة، ولذلك فإنّ الصلة بين المصطلح والترجمة قوّية جدًّا. وعادةً ما تمثل هذه المصطلحات إشكالاً لدى المترجم وتمثل عائقاً له، فيجد نفسه عاجزاً نوعاً ما على إيجاد المقابل للمصطلح الأجنبيّ ونقل المعنى المراد بكلّ نجاعةٍ بالرغم من كون الفكرة المراد التعبير عنها واضحة في ذهنه.

الكلمات المفتاحية

المصطلح الدبلوماسي، توليد المصطلح، الترجمة الدبلوماسية، تقنيات الترجمة.