Cahiers de Traduction
Volume 15, Numéro 1, Pages 31-49
2012-09-11
الكاتب : Lounes Cherif Salema . Assaba Souhila .
تعدّ المصطلحات ركيزة لكل من الخطاب الدبلوماسي والترجمة، فيتعيّن على المترجم أن يكون خبيرا بهذا التخصّص، وملماً بكل جوانبه وعالماً بمصطلحاته، لأنّ المصطلح في المجال الدبلوماسي يعتبر مصطلحاً بالغ الأهميّة نظرا لحساسيّة انتقاء المصطلح في العمليّة الترجميّة، ولذلك فإنّ الصلة بين المصطلح والترجمة قوّية جدًّا. وعادةً ما تمثل هذه المصطلحات إشكالاً لدى المترجم وتمثل عائقاً له، فيجد نفسه عاجزاً نوعاً ما على إيجاد المقابل للمصطلح الأجنبيّ ونقل المعنى المراد بكلّ نجاعةٍ بالرغم من كون الفكرة المراد التعبير عنها واضحة في ذهنه.
المصطلح الدبلوماسي، توليد المصطلح، الترجمة الدبلوماسية، تقنيات الترجمة.
عايدي فاطنة
.
شتيح بن يوسف
.
ص 329-340.
محفوظ محمد
.
ص 29-43.
عمامرة لمين
.
ص 72-93.
كمـال حمــلاوي
.
ص 125-147.
عيسى حجاب
.
سمير بن محاد
.
ص 429-446.