الآداب و اللغات
Volume 12, Numéro 1, Pages 79-92
2017-06-01

Langage De Banlieue, Langage Mosaïque Ou La Langue Comme Processus D’individuation

Auteurs : Fatmi Sabrina .

Résumé

Résumé : La pratique linguistique des générations issues de l’émigration maghrébine est dans une large mesure éloignée de la langue officielle en France, le français. Des facteurs d’ordre culturel et historique ont contribué à former cet univers linguistique à part. En France, les jeunes des cités se révoltent contre le français standard et tendent à créer un parler qui leur est propre : langage mosaïque où se confondent verlan, argots, mots étrangers et d’autres obscènes. Ce qui donne toute sa dimension à une identité aussi hybride que multiple. Face aux deux modèles linguistiques qui leur sont présentés, les protagonistes de l’œuvre de Faiza Guène Du rêve pour les oufs construisent cette troisième forme langagière qui octroie au discours sa forme métissée. Nous nous proposons, dans cet article, de rendre compte de quelques uns des aspects de ce métissage langagier. الملخص تختلف الممارسة اللغوية لأبناء الجاليات المغاربية بشكل كبير عن اللغة الفرنسية الرسمية بفرنسا وهذا بسبب عوامل ثقافية و تاريخية أسهمت في خلق هذا الفضاء اللغوي الخاص. ففي أحياء الضواحي الفرنسية، ثار الشباب ضد اللغة الفرنسية المعيارية وقاموا بتبني لغة خاصة بهم: لغة مختلطة تتمازج فيها الكلمات المعكوسة و الكلمات الأجنبية بالألفاظ البذيئة وتُعطي بذلك صورة ذات أبعاد مختلفة لهوية هجينة و متعددة على حد سواء. و أمام النموذجين اللغويين المُقترحين، قام أبطال رواية فائزة قان التي تحمل عنوان Du rêve pour les oufs باللجوء إلى ممارسة لغوية ثالثة أعطت لخطابهم سمةً تختلط فيها العبارات و الألفاظ تؤدي إلى توليد لغة هجينة. ونسعى من خلال هذا المقال أن نقدم نبذة عن بعض مظاهر هذا "التوليد اللغوي".

Mots clés

Langage spécifique, alternance codique, culture, identité.