مجلة الأحمدي للدراسات اللغوية والنقدية والترجمة
Volume 4, Numéro 2, Pages 25-40
2025-12-29

التحديّات الأسلوبيّة والثقافيّة في الترجمة الأدبيّة_ المصطلح الصوفيّ في ترجمان الأشواق نموذجا_

الكاتب : عبيزة عائشة .

الملخص

ملخص: يهدف هذا البحث إلى استكشاف بعض المشكلات والصعوبات التي تواجه الترجمة الأدبية، ومن ثم البحث في الإمكانات والآليات التي تمتلكها اللغة العربية لتحقيق التوازن بين نص اللغة الأصل و نص اللغة الهدف، من أجل الحفاظ على الأسلوب الأدبي لإبداعي والدقة في نقل الجماليات البلاغية من جهة، و فهم السياق الثقافي والتاريخي للنص من جهة أخرى. ومن هنا تتظافر مجموعة من الآليات المنهجية واللغوية والمعرفية ينبغي أن يمتلكها المترجم من أجل التغلب على هذه الصعوبات، ويتعامل معها بمرونة وتحكم مع الأساليب الأدبية وما تحمله من خلفيات ثقافية واسعة، ويمكننا استكشاف ذلك من خلال بعض النصوص الصوفية التي تقوم على الرموز والاستعارات مما يجعل الوقوف على معانيها الدقيقة يتطلب فهما عميقا لها في اللغة العربية من أجل إعادة صياغتها بشكل صحيح في لغة الترجمة. ومن ثم يرمي هذا البحث إلى الإجابة عن سؤالي الإشكالية المتمثلة في: ماهي الآليات والاستراتيجيات الترجمية التي ينبغي أن يعتمدها المترجم من أجل إيجاد المعادلات الممكنة التي تتيح له المحافظة على تلك الشحنات الدلالية والإبلاغية للمصطلح الصوفي المترجم؟ وكيف يمكن ايجاد المعادلات في اللغة الإنجليزية لتجاوز التحديات الأسلوبية والثقافية وما يرتبط بها من انزياح معنوي في الترجمة؟ Abstract: This research aims to explore some of the problems and difficulties facing literary translation, then study the capabilities and mechanisms possessed by the Arabic language to achieve a balance between the original text and the translated text, in order to preserve the creative literary style and accuracy in conveying rhetorical aesthetics on the one hand, and understanding the cultural and historical context of the text on the other. Therefore, a set of methodological, linguistic, and cognitive mechanisms must be combined, which the translator must possess in order to overcome these difficulties and deal with them flexibly and with control over the literary styles and broad cultural backgrounds they carry. Keywords: keywords; Literary translation, challenges, cultural, stylistic, Sufi Terms, translator of longing.

الكلمات المفتاحية

كلمات مفتاحية: الترجمة الأدبية، التحديات، الثقافية، الأسلوبية، المصطلح الصوفي، ترجمان الأشواق ; Keywords: keywords; Literary translation, challenges, cultural, stylistic, Sufi Terms, translator of longing.