المصطلح
Volume 1, Numéro 1, Pages 405-418
2017-03-05

العنوان والترجمة قراءة في ترجمة عنوان: أتسمعون ...صوت الأحرار؟ لـ: " مايسة باي".

الكاتب : نسيمة لعداوي .

الملخص

أولت الدراسات الأدبية والنظريات النقدية المعاصرة أهمية كبيرة للعنوان، فبعد أن همش وأهمل حيث اعتبر ملفوظا لغويا لا يدلي بفائدة لتحليل النص الأدبي ولا يخضع للقاعدة النحوية في الغالب، أصبح يندرج ضمن سياق نظري وتطبيقي يهدف إلى مقاربة النصوص من أجل فهم خصوصياتها وتحديد جوانب أساسية من مقاصدها الدلالية. لقد نالت الترجمـة حظا وافرا من الدراسة والاهتمام إذ تعتبر من أهم المجالات التي كثرت حولها الدراسات وتـنـوعت لأنها لا تخص موضوعا أو مجالا واحدا وحسب، بل تتعدد اهتماماتها بين الخطابات العادية والأدبية والدينية والسياسية، والنصوص العلمية والتقنية، وما إلى ذلك من الميادين التي يعرفها الإنسان ويخوض فيها. كثيـرا ما نجد في العناويـن الشائعـة المشهـورة ما لم يسلـم من التغييــر والتشويـه لما يتعلـق الأمـر بالترجمـة والاستيـراد من لغـة إلى لغـة أخـرى، ومن ثقافـة إلى ثقافـة أخـرى. ومن هذا المنطلـق، فان إشكاليـة العنـوان غايـة في التعقيـد، وتستدعي من أهـل الاختصاص في الترجمـة والمهتميـن باستيـراد وتصديـر المنتوج الفكـري تدقيـق النظر في أسسـها الأسلوبيــة والبلاغيــة والتبليغيـة. وعلى هذا يتمحور موضوع هذه المقالة الموسومة بعنوان: قراءة في ترجمة عنوان رواية « entendez-vous dans les montagnes… » للروائية مايسة باي التي قام بنقلها إلى العربية محمد ساري.

الكلمات المفتاحية

الترجمة، العنوان ، المعنى، الشكل، المعادلة